Tuskar Rock Press থেকে লাসলো ক্রাসনোহরকাই-এর গল্পের একটি সংকলন The World Goes On শিরোনামে ইংরেজি অনুবাদে প্রকাশিত হয়েছিল। তাতে একাধিক অনুবাদক অংশগ্রহণ করেছেন। এখানে অনূদিত গল্পটি ২০১৩ সালে প্রকাশিত ওট্টিলি মুজলেট-এর ইংরেজি অনুবাদ থেকে বাংলায় তর্জমা করেছেন কবি ও অনুবাদক বিনয় বর্মন। পুরো গল্পটি যদিও একটি মাত্র বাক্যে রচিত, কিন্তু বাংলাভাষার পাঠকদের বোধগম্যতার স্বার্থে অনুবাদ বাক্যাংশগুলোকে খণ্ড খণ্ড বাক্যে ভাগ করে নিয়েছেন। বাংলা ভাষায় নানান রকম যতিচিহ্নের ব্যবহারে দীর্ঘ বাক্য রচনার রীতি প্রায় নেই বলে মূল লেখকের বাক্যের যতিচিহ্নকে বাংলায় খানিকটা বদলে নিয়ে সরল বাক্যে তর্জমা করতে হয়েছে। বি.স. আমাকে জায়গাটা ত্যাগ করতে হবে। জায়গাটা কোনোভাবেই থাকার উপযোগী নয়। জায়গাটা অসহ্যরকম শীতল, বিষণ্ণ ও অন্ধকার। এখান থেকে পালাতেই হবে। সঙ্গে সুটকেস নিতে হবে, দুটো সুটকেস। সবকিছু সুটকেসে ভরতে হবে। তারপর...